要望に返事します。
私自身やりません、やれそうな人を紹介しません。
要望とは
「王様のみ言葉を翻訳してくれる人がアメリカに居ませんか?」
みなさん、ご存知のように
ここが、6月19日で終わって更新がなされていません。
亨進ニムの英語のみ言葉が、日本語に翻訳されて出てきていません。
なので、誰か、代わりにやれそうな人が居ないかと問い合わせが来ました。
費用も出しますからということですが、この重労働に引き合うだけの費用が出せるのでしょうかね~?
Bambooさんなどは、ボランティアでやっておられましたが、ボランティアは、やがて枯渇してきます。
私自身の話で、恐縮ですが、私もたくさんボランティアをやってきました、まだ、続けてやれているのもあれば、もう、無理だと枯渇してしまったのもあります。
なぜですか?
ボランティアでやっていること、やってもらっていることが、やることが当たり前のように思われてしまうからです。
やってもやっても、すこしも感謝されるどころか、当たり前じゃんと見られてしまうだけで、内外の喜びが溢れてきません。
これじゃ、やらない方がマシ。
と言う結論になります。
ボランティアだから、やるやらないは、やるほうの事情によると思いますが、やるのが当たり前のように見られてしまいますと、心情的にもヤバイです(辞めたくても辞められない葛藤)。
次に
今は、亨進ニムのみ言葉が、直接、時を移さずに見聞きできる時代です。
ライブを見逃しても、後で、何度でも同じものが見れます。
英語がわからなくても、ライブ映像や録画を見ましょう。
King's Report では、ヨナニムが韓国語に翻訳されたものをユウコさんが日本語に翻訳されてチャット欄に出てきます。
ヨナニムがご不在の場合は、ユウコさんの娘さんのイウンが韓国語に翻訳しています。
誰か、彼女らにありがとうって言った人がおられますか?
サンデェーサービスは、同時の通訳はありませんが、ユーチューブで、画面の右下の㏄のところをクリックして、字幕を出して、㏄の隣の歯車をクリックして自動翻訳から日本語を選ぶと、それなりの翻訳ができてきます。
機械的翻訳で、かなりでたらめだったりしますが、ある程度の参考にはなるでしょう。
私自身の要望として、
英語がわからなくても、King's Report やサンデェーサービスを直接、動画で見てください。
そのことは、王様を助ける良い条件になるでしょう。